新闻动态
新闻动态
- Rust1.86才正式稳定trait的upcast,为什么在rust中这个特性实现如此复杂?
- go为了编译速度减少了很多编译优化?为什么不能提供优化编译模式来提升运行效率?是太懒还是另有隐情?
- 我应该设置多少kb才能让他不能玩游戏?
- 维护一个大型开源项目是怎样的体验?
- 谷歌云服务宕机导致 OpenAI、Shopify 等服务中断,此次宕机的具体技术原因是什么?
- 如何看待日本小学校园餐只有一小块鸡肉?
- 国家电网不再全额收购可再生电力,光伏怎么生存啊?
- 家里想搞个服务器,有什么好的建议方案吗?
- Node.js是谁发明的?
- 华为自研的仓颉编程语言将于 7 月 30 日开源,这款语言将如何影响未来的开发趋势?
联系我们
邮箱:youweb@qq.com
手机:13988888888
电话:020-88888888
地址:广东省广州市番禺经济开发区
公司动态
将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
作者:admin 发布时间:2025-06-24 06:20:09 点击:
阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
新闻资讯
-
2025-06-21 22:25:10《捞女游戏》发售仅一天同时在线超 6330 人,如何看待游戏的销量?
-
2025-06-21 21:50:10你是怎么发现亲戚开始见不得你好的?
-
2025-06-21 21:05:11美国还有能力建造一艘核动力航母么?
-
2025-06-21 21:30:122025年了expo和Flutter学哪个?
-
2025-06-21 20:55:11华为Pura 80首销遇冷,是否说明消费者已经开始对麒麟芯片性能有所觉醒?
-
2025-06-21 21:35:10为什么好多人不承认大众审美就是喜欢白皮?
相关产品
