新闻动态
新闻动态
- 为什么Dreamwe***er,FrontPage会被淘汰?
- 「牛奶湖」游客排队接奶,当地表示可以放心喝,是否符合食品安全标准?此营销行为对当地牧业是否有宣传作用?
- 不限制语言,客户端GUI开发用什么好?
- 黄晓明上戏考博落榜,本人回应「明年再战」,怎样看明星对高学历的追求?上戏博士有多难考?
- 2025MSI入围赛BLG 3-0 GAM,如何评价这场比赛?
- 国内企业去Oracle的话,首选MySQL 还是PostgreSQL?
- 为什么负荷那么大的腰部力量训练的人不会受伤,长期无载荷久坐的人会出现腰肌劳损?
- 你们是怎样看待警察这一职业的?
- Caddy 和 Nginx 比有哪些优点和缺点?
- 已经有 Web 了,为什么国内还有各种小程序,快应用这种畸形的产物?
联系我们
邮箱:youweb@qq.com
手机:13988888888
电话:020-88888888
地址:广东省广州市番禺经济开发区
公司动态
将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
作者:admin 发布时间:2025-06-25 19:20:11 点击:
阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
新闻资讯
-
2025-06-28 18:40:11如何判断鱼缸中的硝化系统是否已经成功建立?
-
2025-06-28 18:15:11你觉得《捞女游戏》会因为不可抗力而被下架吗?
-
2025-06-28 17:10:11消息称苹果 macOS 26 将不再支持部分旧款英特尔 CPU 机型,这背后原因有哪些?
-
2025-06-28 18:00:11中国大陆的苹果手机被阉割了哪些部分?
-
2025-06-28 18:00:1127寸显示器有必要上4K吗?
-
2025-06-28 18:15:11龙珠在全球***界的地位是怎么样的?
相关产品
